Mednarodni prevajalski simpozij Društva slovenskih književnih prevajalcev

 (Ljubljana, 5. in 6. oktober 2018)

Izbrane teme simpozija:

  •  Prevajanje reglementirane poezije,
  •  Med prevodoslovno teorijo in prevajalsko prakso,
  •  Prevajanje slovenske literature v italijanščino.

Vodnikova domačija, Vodnikova cesta 65, Ljubljana

http://www.vodnikovadomacija.si/

povzetki predavanj: http://dskp-drustvo.si/images/uploads/povzetki_referatov_simpozij_dskp_2018.docx

 

PETEK, 5. oktober 2018

16.00      Pozdravni nagovor predsednice DSKP dr. Đurđe Strsoglavec

16.20      dr. Barbara Pregelj: Zakaj potrebujemo Belo knjigo o prevajanju?

16.45      dr. Nadja Dobnik: Gospa Bovary v slovenščini – kako nam prevodoslovna teorija lahko pomaga vrednotiti prevode in presojati o njihovem zastaranju

17.10      Borut Kraševec: Prevod romana Samostan Zaharja Prilepina

17.35    Michele Miha Obit: Zakaj slovenska in italijanska literatura nista več vzporedni

18.00      Diskusija

Moderatorka: dr. Đurđa Strsoglavec

18.30      ODMOR za kavo/čaj

19.00      Literarni večer v sklopu cikla Pridobljeno s prevodom:

               Prevajalec in njegovi avtorji – s prevajalcem Vasjo Bratino se bo pogovarjala dr. Nadja Dobnik

 

 SOBOTA, 6. oktober 2016                    

10.00      Ravel Kodrič: Pavle Merkù kot prevajalec Srečka Kosovela v italijanščino

10.25      Srečko Fišer: Trikrat Emily Dickinson

10.50      dr. Namita Subiotto: Krmar osmerca ali o verzu Rumena Leonidova v osrednjem ciklu zbirke Slepa nedelja

11.15      Diskusija

11.40      ODMOR za kavo/čaj

12.10      dr. Miran Košuta: Prešernov sonet Memento mori v italijanskih prevodnih variacijah

12.35      dr. Nada Grošelj: Slišal sem žerjava glas ali Slišal žerjava sem glas?

13.00      Laura Repovš: Vprašanja metrike pri prevajanju poezije: beležke o špansko-slovenskem primeru

13.25      Diskusija

Moderatorka: Tanja Petrič 

14.00–15.45           KOSILO

16.00–17.30           Vinko Avsenak: Soška fronta in Prežihov Doberdob (multimedijsko predavanje)

Simpozij sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

 

Znanstveni simpozij 1. Toporišičev dan

Vabimo vas, da se udeležite znanstvenega simpozija 1. Toporišičev dan na temo Skladnja enostavčne povedi slovenskega jezika, ki se bo odvijal 19. oktobra 2018 v Posavskem muzeju Brežice.

Namen simpozija je ovrednotiti in nadaljevati znanstveno delo akad. prof. dr. Jožeta Toporišiča (1926–2014) na področju raziskovanja slovenskega jezika ter hkrati njegove izsledke na poljuden način posredovati zainteresirani strokovni in nestrokovni javnosti v Posavju ter širše v slovenskem jezikovnem prostoru kot tudi zunaj njega.

Kratka predstavitev in program simpozija ter prijavnica so na povezavi:

https://www.pmb.si/1-toporisicev-dan-19-10-2018

Matej Šekli,

vodja simpozija

2018_10_19_Toporisicev_dan_Kratka_predstavitev 2018_10_19_Toporisicev_dan_Program

>>

Sprejem brucev in začetek predavanj

Kolegice in kolege, ki se nam bodo na oddelku pridružili letos, obveščamo, da bo sprejem brucev na študijskih programih

JUŽNOSLOVANSKI ŠTUDIJI, PRIMERJALNO SLOVANSKO JEZIKOSLOVJE,

RUSISTIKA, POLONISTIKA, ČEŠKI JEZIK IN KNJIŽEVNOST in SLOVAKISTIKA

v ponedeljek, 1. oktobra, od 15.30 do 16.00
v predavalnici številka 2 (pritličje FF)
.

 

Študenti prvega letnika sicer začnejo s predavanji po urniku v torek, 2. oktobra, izjema so le študenti rusistike, ki bodo imeli uvodno srečanje še pred sprejemom, in sicer  v ponedeljek, 1. 10., ob 13.00 v predavalnici 4 (pritličje).
Na srečanju se bodo seznanili z načinom dela, študijsko literaturo in obveznostmi pri jezikoslovnih predmetih. Obenem se bomo razvrstili v skupine pri predmetu Moderni ruski jezik I – lektorske vaje.

Višji letniki s predavanji po urniku začnejo v ponedeljek, razen pri predmetih:

  • RU1 (2. letnik) Ruska književnost (obdobje realizma), kjer bo zaradi zamenjave predavalnic za uvodno srečanje brucev prvo srečanje uvodna seminarska ura v sredo, 3. oktobra.
  • Teorija prevajanja, Češka in slovaška starejša književnost in Češka književnost 19. stoletja pri Jani Šnytovi se začnejo v ponedeljek, 8. 10. 2018. Če imate kakršnakoli vprašanja, sem dosegljiva na elektronskem naslovu jana.snytova@ff.uni-lj.si.
  • Študenti PSJ s začnete z uvodnim srečanjem v torek, 2. oktobra
  • Zaradi bolniške odsotnosti se bodo vaje pri asist. A. Žabkar Šalić začele v tednu od 8. 10.
  • JŠ1 Sporazumevanje v hrvaškem in srbskem jeziku 1 – z vajami pričnemo v četrtek, 4. 10., po urniku.
  • JŠ1 Sporazumevanje v hrvaškem in srbskem jeziku 3 – Z vajami pričnemo v sredo, 3. 10., po urniku.
  • Izbirni lektorati iz hrvaškega in srbskega jezika – Izbirni lektorati hrvaškega in srbskega jezika, ki jih izvaja lektorica Sanja Pešorda, se pričnejo naslednji teden (8. 10. 2018) po urniku.

Vabilo na študentsko konferenco Cankar i(n) mi 8. in 9. decembra 2018 v Beogradu – prijave do 15.10.2018

CANKAR I(N) MI

MEDNARODNA ŠTUDENTSKA KONFERENCA

[rok za prijave podaljšan do 15. 10. 2018]

 

Lektorat za slovenski jezik s Filološke fakultete Univerze v
Beogradu vas vabi na mednarodno študentsko konferenco,
ob stoti obletnici smrti Ivana Cankarja, 8. in 9. decembra
2018 na Filološki fakulteti v Beogradu. Tema konference je
pogled na ustvarjalnost slovenskega avtorja Ivana Cakarja v
okviru različnih znanstvenih disciplin. Konferenca bo
ponudila priložnost študentom dodiplomskega,
magistrskega in doktorskega študija, da predstavijo

rezultate svojih raziskav in sodelujejo v diskusijah.

Vabilo_na_mednarodno_študentsko_konferenco_Cankar_i(n)_mi

Poziv_za_učešće_na_međunarodnoj_studentskoj_konferenciji_Cankar_i(n)_mi

Повик_за_учество_на_меѓународна_студентска_конференција_Цанкар_и(н)_ми

Slovenski slavistični kongres “Slovenistika in slavistika v zamejstvu: Videm 2018”

Slovenski slavistični kongres, ki ga organizira Zveza društev Slavistično društvo Slovenije, bo letos potekal od 27. do 29. septembra v Vidmu v sosednji Furlaniji.

Program in zbornik referatov kongresa z naslovno temo Slovenistika in slavistika v zamejstvu – Videm je objavljen na spletni strani Slavističnega društva Slovenije:

https://sites.google.com/site/slavisticnodrustvo/kongres18

Lep pozdrav,

organizatorji

Razstava »Svet češke književnosti skozi prevode Zdenke Škerlj Jerman«

Vljudno vabljeni k ogledu razstave »Svet češke književnosti skozi prevode Zdenke Škerlj Jerman«. Razstava predstavlja izjemno prevajalko Zdenko Škerlj Jerman, ki je v svojem petdesetletnem delovanju v slovenski prostor prenesla celo vrsto odličnih čeških pisateljic in pisateljev, kot so Karel Čapek, Jaroslav Hašek, Milan Kundera ali Josef Škvorecký. Zaslužna je za prevode leposlovja, esejistike ter otroške in mladinske književnosti, izdane knjižno, revijalno ali v obliki radijskih iger.

Razstava bo na ogled v prostorih Slovanske knjižnice v Ljubljani (Einspielerjeva ulica 1, 2. nadstropje) od 12. septembra do 5. novembra 2018.

Razstavo so pripravili Oddelek za slavistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, Društvo slovenskih književnih prevajalcev in Kulturno-umetniško društvo Police Dubove v sodelovanju z Mestno knjižnico Ljubljana.
Projekt je podprlo Veleposlaništvo Češke republike v Ljubljani.

Predavanje doc. dr. Marie Rakušanove s Karlove univerze v Pragi

Vljudno vabljeni na predavanje doc. dr. Marie Rakušanove s Karlove univerze v Pragi z naslovom Obrazi ekspresionizma – ekspresionizem na Češkem v okviru spremljevalnega programa ob razstavi »Obrazi ekspresionizma – odtisi duha«  v Galeriji Božidar Jakac.

Predavanje bo v četrtek, 20. septembra, ob 18. uri v Prešernovi dvorani SAZU, Novi trg 3, Ljubljana.

Marie Rakušanová (1978) je študirala umetnostno zgodovino na Filozofski fakulteti Karlove univerze v Pragi, kjer je doktorirala. Po diplomi se je v okviru štipendij za magistrski in doktorski študij izpopolnjevala na Univerzi v Dortmundu (2001–2002) ter na Tehnični univerzi v Dresdnu (2004–2005). Med leti 2002 in 2009 je službovala kot kustosinja. Od leta 2011 je izredna profesorica na oddelku za umetnostno zgodovino na Karlovi univerzi v Pragi. Vse od začetkov študija je predmet njenega zanimanja češka umetnost z začetka 20. stoletja, s posebnim poudarkom na teoriji in filozofiji, ekspresionizmu kot transnacionalnem fenomenu ter razmerju med nemškim in češkim kulturnim krogom. Na Češkem in v tujini je objavila številne znanstvene članke, je avtorica ter so-avtorica monografij, katalogov in razstav.

Dogodek poteka v soorganizaciji z Veleposlaništvom Češke republike, Slovenskim umetnostnozgodovinskim društvom (SUZD) in Umetnostnozgodovinskim inštitutom Franceta Steleta ZRC SAZU.

Predavanje bo v angleškem jeziku.